Schiraz<\/a>, Iran lebte im 13. Jahrhundert. Er ist nicht nur in persischsprachigen L\u00e4ndern bekannt, sondern auch in westlichen Quellen, wegen seiner beiden ber\u00fchmten B\u00fccher, Golestan in Prosa und Boostan in Versen. Saadi hat immer viele Anekdoten und Geschichten, die dich dazu bringen, neue Schritte zu unternehmen, um h\u00f6here Ebenen der Menschheit zu erreichen.<\/p>\nDas Mausoleum von Saadi<\/strong> befindet sich in Shiraz, mit dem sch\u00f6nen Garten und Design. Im 18. Jahrhundert, als Karim Khan e Zand K\u00f6nig von Iran war, baute er dieses heutige Mausoleum, mag er von au\u00dfen einen Platz, der mit iranischen Fliesen mit den hellblauen dominanten Farben verziert ist. Wenn Sie das Innere des Geb\u00e4udes betreten, k\u00f6nnen Sie 8 Ecken des Geb\u00e4udes beobachten, die mit seinen ber\u00fchmten Versen und Prosa bedeckt sind, die die reiche iranische Literatur zeigen.<\/p>\nSp\u00e4ter wurde das Grab von Shoorideh Shirazi, einem anderen Dichter, von einem S\u00e4ulengang gebaut. Andre Godard, der franz\u00f6sische Architekt, hatte den Auftrag erhalten, mehrere historische Denkm\u00e4ler im Iran zu restaurieren und so weiter.<\/p>\n
Saadi Grab<\/p><\/div>\n
Saadi, persischer Dichter<\/h2>\n
Einige Teile des Mausoleums von Saadi, wie das Fischbecken, und einige kleine Becken im Au\u00dfenmausoleum und im Garten. In der Vergangenheit glaubten die Menschen, wenn sie die M\u00fcnzen in diesen Becken thronen, wird es ihnen Gl\u00fcck bringen.<\/p>\n
Der Garten ist voll von sch\u00f6nen B\u00e4umen und Blumen, was Ihnen die guten Gef\u00fchle gibt, wenn Sie durch den Garten gehen, wie der Duft von roten Rosenbl\u00fcten.<\/p>\n
Um seine Gedichte besser zu verstehen, erw\u00e4hne ich einen seiner ber\u00fchmten Weltdichter, der dazu aufruft, alle Barrieren zwischen den Menschen abzubauen.\u00a0Es wurde vor acht Jahrhunderten geschrieben und wurde zum Motto und schm\u00fcckt das Tor zum Eingang des Geb\u00e4udes der Vereinten Nationen.\u00a0Bani Adam, die Kinder Adams, ist ein Aphorismus, der zum \u00dcberwinden aller Barrieren aufruft und von Pr\u00e4sident Obama bei einem Treffen mit iranischen F\u00fchrern zitiert wurde:<\/p>\n
Adams S\u00f6hne sind K\u00f6rperglieder, um zu sagen;<\/em>
\nDenn sie sind aus dem gleichen Ton geschaffen.<\/em>
\nSollte ein Organ von Schmerzen geplagt sein,<\/em>
\nAndere w\u00fcrden unter starker Belastung stehen.<\/em>
\nDu, leichtsinnig gegen\u00fcber dem Leiden der Menschen,<\/em>
\nVerdienen Sie nicht den Namen, “Mensch”.<\/em><\/p>\n\u00dcbersetzt von H. Vahid Dastjerdi<\/strong><\/p>\n